Movie Trailer: Takashi Miike’s Sukiyaki Western Django

Here are a couple of looks at Japanese horror master Takashi Miike’s upcoming Japanese Western “Sukiyaki Western Django”, which was shot entirely in English, and even features a cameo appearance by Miike pal Quentin Tarantino. So what’s it about? “Set during “The Genpei Wars” at the end of the 1100s, the Minamoto and Taira gangs face off in a town named Yuda, while a deadly gunman (Ito Hideaki) comes to the aid of the townsfolk.” Sounds a lot like Sergio Leone’s “A Fistful of Dollars”, aka Akira Kurosawa’s “Yojimbo”, aka Dashiell Hammett’s “Red Harvest”. Then again, I could be wrong.

Fangoria has more about it:

Billed as “Japan’s first true Western” and shot entirely in English (an interesting turn, given that Miike doesn’t speak the language himself), the film stars Hideaki (PYROKINESIS) Ito, Koichi Sato, Yuseke Useya, Masanobu Ando and Kaori (MEMOIRS OF A GEISHA) Momoi (with whom Tarantino shares his scenes). The title’s a nod to one of the most famous of Italy’s spaghetti Westerns of the 1960s, in which Franco Nero played the title role.

A teaser trailer for “Sukiyaki Western Django” (official site here):

Yeah, I can’t understand half of the English dialog, either, which makes you wonder if Miike is going for super camp here, or if he’s playing it serious. I’m going with the former. This can’t possibly be serious.



About Nix

View all Posts

Editor/Writer at BeyondHollywood.com. Likes: long walks on the beach and Kevin Costner post-apocalyptic movies. Dislikes: 3D, shaky cam, and shaky cam in 3D. Got a site issue? Wanna submit Movie/TV news? Or to email me in regards to anything on the site, you can do so at nix (at) beyondhollywood.com.

Cool Stories From Zergnet

  • http://www.projectbrady.net/ Brady DeStefanis

    “Yeah, I can’t understand half of the English dialog, either, which makes you wonder if Miike is going for super camp here, or if he’s playing it serious.”

    The voice over at the beginning of the trailer “Several Hundred years after the battle of Dannoura” is very cheesy / campy. As an English speaker I too find it difficult to understand what the actors are saying. It seems like they have memorized the way the English words sound and are reciting them phonetically. This is all kind of ironic considering the campy way some of Miike’s other films translate from Japanese to English. You are way too cool man.

  • http://www.projectbrady.net Brady DeStefanis

    “Yeah, I can’t understand half of the English dialog, either, which makes you wonder if Miike is going for super camp here, or if he’s playing it serious.”

    The voice over at the beginning of the trailer “Several Hundred years after the battle of Dannoura” is very cheesy / campy. As an English speaker I too find it difficult to understand what the actors are saying. It seems like they have memorized the way the English words sound and are reciting them phonetically. This is all kind of ironic considering the campy way some of Miike’s other films translate from Japanese to English. You are way too cool man.